Даодъдзин. Трактат за пътя и природната дарба

До края на промоцията остава:
-20%
ТОП
  • Лаодзъ
  • Автор:  Лаодзъ
  • Година: 18-03-2019
  • Превод от старокитайски: Теодора Куцарова
  • Наличност:  В наличност
  • Код на продукта:  2282-01
  • SKU: 05.0129
  • ISBN: 978-619-01-0405-6
  • Виж откъс:

28.00 лв.  35.00 лв.
  • Без данък: 25.69 лв.
   


Доставка

До офис на куриер 4,00 лв.

До личен адрес 6,00 лв.

Безплатна до офис на куриер при поръчки над 50,00 лв.

Поръчка по телефон

Поръчайте книги на телефон 0888 465 635

Е-книги

За да изтеглите и четете е-книги от сайта на "Изток-Запад", се нуждаете от програмата Adobe Digital Editions, както и от регистрация в сайта на Adobe.

Електронните книги в нашия сайт не са съвместими с Kindle устройства и не подлежат на конвертиране.

Описание

„Даодъдзин. Трактат за пътя и природната дарба“ е превод от старокитайски на български и английски език на 81 части с реконструкция на древното четене и анализ на римните модели. Прочитът се базира на етимологичен подход и оригиналът се декодира на базата на най-малките градивни компоненти на образността на писмените знаци, като така се разрешават някои продължили векове грешни тълкувания на ключови сентенции. В Увода и в бележките са обяснени основните даоистки понятия, свързани с онтогенезиса и трансцендентността. Прокарани са паралели с даоистката алхимия (VIII–XVIII в.) и западната алхимия (II в. пр.н.е. до XVI–XVII в.).

За първи път ни се предлага възможност да се потопим в автентичния свят на Дао от периода, наричан в Китай Пролети-Есени (770–476 г. пр.н.е.). Именно тогава в царство Чу върху бамбукови дъсчици се записва трактатът Даодъдзин на прочутия Лаодзъ.

Трудно може да опишем значението на Трактата за Дао и природната дарба за Китай. Според известния руски китаист Евгени Торчинов Дао изразява самия дух на китайците. Напоследък идеите на Дао станаха извънредно популярни и на Запад, а Даодъдзин се превърна в една от най-превежданите по света китайски книги. Оставям без коментар и немалкото версии на Даодъдзин на български език, защото след появата на този превод на трактата другото губи всякакъв смисъл.

 

Теодора Куцарова е блестящ и всеотдаен познавач на стария Китай. Направените от нея академичен коментар и анализ на текста впечатляват със своята изключителна задълбоченост, емпирична широта и текстологично съвършенство. Традицията на Дао тук е пресъздадена на фона на формиращото се конфуцианство и проникващия от Индия будизъм. Контаминацията между трите религиозно-философски системи се превръща в онзи сложен идеологичен и духовен контекст на китайската култура, който продължава да определя китайската национална идентичност и днес.

- Проф. д.ф.н. Александър Федотов

За автора

Лаодзъ

Лаодзъ

Лаодзъ е китайски философ от древността, централна фигура в даоизма, сред 3-те главни китайски религиозно-философски системи. В религиозните форми на даоизма той е почитан като божество. Според традиц... Виж повече

Свързани книги

Срещи с китайската култура
-20%
ТОП

Срещи с китайската култура...

12.00 лв. 15.00 лв. Без данък: 11.01 лв.

Упанишади
-20%
ТОП

Упанишади

15.20 лв. 19.00 лв. Без данък: 13.94 лв.

Основни понятия в китайската мисъл и култура. Книга втора
-20%
ТОП

Основни понятия в китайската мисъл и култура....

9.60 лв. 12.00 лв. Без данък: 8.81 лв.

Основни понятия в китайската мисъл и култура. Книга трета
-20%
ТОП

Основни понятия в китайската мисъл и култура....

9.60 лв. 12.00 лв. Без данък: 8.81 лв.

Тагове: Дао,Китай,Будизъм,Източна мъдрост и философия,Културология,Езикознание,Източна философия,Двуезични и многоезични

Спецификация
Година 18-03-2019
Превод от старокитайски: Теодора Куцарова
Страници 464
Размери 168/240 мм
Тегло 0.54 кг
Подвързия Твърда корица
Жанр Дао, Китай, Будизъм, Източна мъдрост и философия, Културология, Езикознание, Източна философия, Двуезични и многоезични
Дамян Братоев 26/06/2019

Тъй като покрай новия облик на сайта, явно са си заминали не само старите профили, а и голяма част от коментарите, ще преповторя моя накратко: книгата е със страхотен превод, но изложението му го няма в цялостен вид на български(има го на английски в края). Текстът на български е на малки порции(стихове) и е толкова затрупан от бележки под и над линия и разяснения, че се губи удоволствието от четенето. Точно затова и не си закупих тази книга.

Предимства: Великолепен превод.

Недостатъци: Пропуснато е да бъдат добавени няколко страници, които да дадат възможност на читателя да прочете текста на български в цялостен вид.

Напишете отзив
Защитен код

Записване за бюлетин

При записване се съгласявате с обработката на личните ви данни единствено за маркетингови цели. Повече на Политика за защита на личните данни.

На фокус

„Жените в замъка“ – портрет на един от най-мрачните периоди в историята

28/10/2020

Действието се развива в края на Втората световна война в порутен баварски замък, някога средище на бляскавия живот ..

За първи път всички басни на Лафонтен на български

22/10/2020

За първи път на български език се появява пълният стихотворен превод на всички басни от Лафонтен и то с илюстрациит..

Какво знае науката за щастието?

16/10/2020

Скорошно изследване доказва, че щастливите служители са с 37% по-ефективни. Иначе казано, ако всичките ви служители..

Когато вълците се разхождаха необезпокоявани в Париж

14/10/2020

Аз, Луи дьо Конт, благородник, съм роден в Ньофшато на 6 януари 1410 г.; с други думи, точно две години преди Жана ..