Момчето

ТОП
  • Нацуме Сосеки
  • Автор:  Нацуме Сосеки
  • Година: 21-01-2016
  • Превод от японски: Александър Киров, Людмила Холодович
  • Наличност:  В наличност
  • Код на продукта:  1666-01
  • SKU: 13.0090
  • ISBN: 978-619-152-749-6
  • Виж откъс:

17.00 лв.
  • Без данък: 14.17 лв.
   


Доставка

До офис на куриер 3,60 лв.

До личен адрес 6,00 лв.

Безплатна до офис на куриер при поръчки над 50,00 лв.

Поръчка по телефон

Поръчайте книги на телефон 0888 465 635

Е-книги

За да изтеглите и четете е-книги от сайта на "Изток-Запад", се нуждаете от програмата Adobe Digital Editions, както и от регистрация в сайта на Adobe.

Електронните книги в нашия сайт не са съвместими с Kindle устройства и не подлежат на конвертиране.

Описание

Повестта „Момчето“ („Ботчан“) излиза от печат през 1907г. и е посрещната с одобрение както от критиците, така и от читателите. В своите спомени Нацуме пише, че неведнъж са го разпитвали за персонажите в това произведение и за тяхната по-нататъшна съдба, смятайки, че всеки от тях е реално съществуващо лице. Действието на повестта се развива в първите години след Руско-японската война. Повестта ни разказва историята на честен и искрен младеж, който не подозира, че в обкръжаващата го действителност честността и благородството се смятат за недалновидност, а понякога дори и за глупост. След като завършва училището по естествени науки, „момчето“ заминава за дълбоката провинция като учител по математика в средно училище. Тук той се сблъсква отблизо с провинциалния живот. Неговите идеали, вярата в справедливостта, както и искреността и безкористността му се оказват неразбираеми за хората, с които се сблъсква. Той не може да свикне с тази враждебна среда, където господстват интригите, подмазвачеството и користта, а човекът се оценява по това, колко пари печели.

 

Думата „ботчан“ означава „млади господарю“. Така прислужниците са се обръщали към сина на своя господар. Така се обръща и прислужницата Кийо към героя. За българския превод най-подходяща е думата „момчето“ или „моето момче“.

За автора

Нацуме Сосеки

Нацуме Сосеки

Нацуме Сосеки (1867–1916), роден Нацуме Киносуке (夏 目 金 之 助), е японски писател. Той е най-известен с романите си Кокоро, Момчето, Аз съм котка и неговата незавършена книга Светлина и мрак. Той е спец... Виж повече

Свързани книги

Антология корейска поезия. Началото на ХХ век
ТОП

Антология корейска поезия. Началото на ХХ век...

15.00 лв.Без данък: 12.50 лв.

Тагове: Двуезични и многоезични,Романи от Изтока,Япония

Спецификация
Година 21-01-2016
Превод от японски: Александър Киров, Людмила Холодович
Страници 296
Размери 140/215 мм
Тегло 0.35 кг
Подвързия Мека корица
Жанр Двуезични и многоезични, Романи от Изтока, Япония

Този продукт няма отзиви.

Напишете отзив
Защитен код

Записване за бюлетин

При записване се съгласявате с обработката на личните ви данни единствено за маркетингови цели. Повече на Политика за защита на личните данни.

На фокус

Опиянението от митологията и „Най-трудният ми експеримент“ из "Червената книга" на Юнг

03/12/2019

Откъс от "Червената книга" на Карл Густав ЮнгОпиянението от митологиятаПрез 1908 г. Юнг купува парче земя на брега ..

Книгата, която искате родителите ви да бяха прочели, а децата ви ще са благодарни...

28/11/2019

Уводиз "Книгата, която искате родителите ви да бяха прочели, а децата ви ще са благодарни, че сте го направили"Скор..

Пътят към полицията на мисълта е постлан с членове и алинеи

27/11/2019

Откъс от "Свободата на словото не може да се защити сама"."Пътят към полицията на мисълта е постлан с членове и али..

Синхроничността – цепнатина в тъканта на реалността

22/11/2019

Синхроничностите са съвпадения, които са така необичайни и толкова значими, че едва ли могат да бъдат приписани на ..