Момчето

ТОП
  • Нацуме Сосеки
  • Автор:  Нацуме Сосеки
  • Година: 21-01-2016
  • Превод от японски: Александър Киров, Людмила Холодович
  • Наличност:  В наличност
  • Код на продукта:  1666-01
  • SKU: 13.0090
  • ISBN: 978-619-152-749-6
  • Виж откъс:

17.00 лв. (€8.69)
  • Без данък: 15.60 лв. (€7.98)
   


Доставка

До офис на ЕКОНТ - 4,00 лв. / 2,05€

До личен адрес с ЕКОНТ - 6,00 лв. / 3,07€

До BOX NOW автомат - безплатна до 30.11.2025 

Провери своята поръчка

Обади ни се: 0888 465 635

Описание

Повестта „Момчето“ („Ботчан“) излиза от печат през 1907г. и е посрещната с одобрение както от критиците, така и от читателите. В своите спомени Нацуме пише, че неведнъж са го разпитвали за персонажите в това произведение и за тяхната по-нататъшна съдба, смятайки, че всеки от тях е реално съществуващо лице. Действието на повестта се развива в първите години след Руско-японската война. Повестта ни разказва историята на честен и искрен младеж, който не подозира, че в обкръжаващата го действителност честността и благородството се смятат за недалновидност, а понякога дори и за глупост. След като завършва училището по естествени науки, „момчето“ заминава за дълбоката провинция като учител по математика в средно училище. Тук той се сблъсква отблизо с провинциалния живот. Неговите идеали, вярата в справедливостта, както и искреността и безкористността му се оказват неразбираеми за хората, с които се сблъсква. Той не може да свикне с тази враждебна среда, където господстват интригите, подмазвачеството и користта, а човекът се оценява по това, колко пари печели.

 

Думата „ботчан“ означава „млади господарю“. Така прислужниците са се обръщали към сина на своя господар. Така се обръща и прислужницата Кийо към героя. За българския превод най-подходяща е думата „момчето“ или „моето момче“.

За автора

Нацуме Сосеки

Нацуме Сосеки

Нацуме Сосеки (1867–1916), роден Нацуме Киносуке (夏 目 金 之 助), е японски писател. Той е най-известен с романите си Кокоро, Момчето, Аз съм котка и неговата незавършена книга Светлина и мрак. Той е спец... Виж повече

Свързани книги

Спомените на една корейска принцеса
ТОП

17.00 лв. (€8.69)Без данък: 15.60 лв. (€7.98)

Крайречно царство. Том 3
ТОП

25.00 лв. (€12.78)Без данък: 22.94 лв. (€11.73)

Чуждо лице
ТОП

23.47 лв. (€12.00)Без данък: 21.53 лв. (€11.01)


Последно разглеждани

Будистки притчи
ТОП

22.00 лв. (€11.25)Без данък: 20.18 лв. (€10.32)

Тагове: Двуезични и многоезични, Романи от Изтока, Япония

Спецификация
Година 21-01-2016
Превод от японски: Александър Киров, Людмила Холодович
Страници 296
Размери 140/215 мм
Тегло 0.35 кг
Подвързия Мека корица
Жанр Двуезични и многоезични, Романи от Изтока, Япония

Този продукт няма отзиви.

Напишете отзив
Защитен код

Записване за бюлетин
При записване се съгласявате с обработката на личните ви данни единствено за маркетингови цели. Повече на Политика за защита на личните данни.

На фокус

Какво значи да си буден днес? Разговор с Любен Козарев

31/10/2025

Какво означава за Вас понятието „будител“ в съвременен контекст?И в съвременен контекст според мен „будител“ може д..

Трудните въпроси за адаптацията на „Под игото“. Интервю с Руси Чанев. Част II

22/10/2025

Една от основните критики към проекта е, че щом има аудио, книгата става излишна. Как според вас се съчетават четен..

Трудните въпроси за адаптацията на „Под игото“. Интервю с Руси Чанев. Част I

22/10/2025

Кога можем да говорим за оскверняване на дадена творба и защо това не се отнася до настоящата адаптация на „Под иго..

„Вътрешното сетиво“ на български език: разговарят преводачът Елена Филипова и авторът Каролайн Уилямс

17/10/2025

В хода на писането на тази книга сте се подлагали на най-различни експерименти, на различни научни установки. Кои р..