Цялостният превод на романа „Сън в алени покои“ с представяне в Китайския културен център

Цялостен превод на романа Сън в алени покои и специално представяне

На 25 септември 2019 г. от 18:30 ч. в Китайския културен център в гр. София (ул. „Г. С. Раковски“ 77) ще бъде представен за пръв път цялостният превод на романа „Сън в алени покои“ от Цао Сюецин (1715–1762).

Българският превод на най-великия китайски роман е издаден от „Изток–Запад“ в прекрасен четиритомник, като всеки том съдържа по 30 глави от романа, или малко повече от 600 страници в том. Преведен е от 2012 до 2019 г. от Петко Т. Хинов, който през 2015 г. получава за неговия първи том годишната награда на министерство на културата „Христо Г. Данов“, а през 2017 г. е отличен, заедно с г-н Любен Козарев, директор на издателство „Изток–Запад“, от Администрация по масово осведомяване и книгоиздаване на Китайската народна република с Наградата за особен принос към китайската книга (中華圖書特殊貢獻獎, China Book Award for Special Contributions).

В началото на представянето г-н Л. Козарев ще сподели свои мисли и чувства за книгата и нейното раждане в „Изток–Запад“ в продължение на четири години (2015–2019). След него преводачът Петко Хинов ще запознае читателите със „Сън в алени покои“ – историята на книгата, нейните особености, значимост и непресъхващо влияние от 18 век досега в китайската литература и култура; г-н Хинов ще сподели и историята на българския превод на романа – личните си преживявания и опит, особеностите и трудностите по пътя му към българските читатели. След това, в няколко кадъра, ще бъде представен и 50-серийният телевизионен филм „Сън в алени покои“, направен в 2010 г. от Лиу Шао-хун, отличаващ се с внушителна изобразителна точност и строго придържане към наратива на Цао Сюецин. Петко Хинов се надява да преведе и този филм, за да могат българските читатели и зрители да вкусят в пълнота великолепните традиции на „аленознанието“ (науката за „Сън в алени покои“) в Китай и да усетят живия и до днес в китайската култура велик средновековен роман.

След представянето гостите ще имат възможност да общуват с издателя и преводача, да зададат своите въпроси, да изразят своите мисли и чувства.

Сърдечно каним всички приятели на китайската литература и култура да ни окажат чест с присъствието си!


За романа можете да прочетете тук: http://petkohinov.com/aleni 




Коментар

Защитен код


Препоръчани книги

Сън в алени покои. Том 2
-20%
ТОП

Сън в алени покои. Том 2...

26.40 лв. (€13.50) 33.00 лв. (€16.87) Без данък: 24.22 лв. (€12.38)

Сън в алени покои. Том 3
-20%
ТОП

Сън в алени покои. Том 3...

26.40 лв. (€13.50) 33.00 лв. (€16.87) Без данък: 24.22 лв. (€12.38)

Сън в алени покои. Том 4
-20%
ТОП

Сън в алени покои. Том 4...

26.40 лв. (€13.50) 33.00 лв. (€16.87) Без данък: 24.22 лв. (€12.38)


Записване за бюлетин
При записване се съгласявате с обработката на личните ви данни единствено за маркетингови цели. Повече на Политика за защита на личните данни.

На фокус

Трудните въпроси за адаптацията на „Под игото“. Интервю с Руси Чанев. Част II

22/10/2025

Една от основните критики към проекта е, че щом има аудио, книгата става излишна. Как според вас се съчетават четен..

Трудните въпроси за адаптацията на „Под игото“. Интервю с Руси Чанев. Част I

22/10/2025

Кога можем да говорим за оскверняване на дадена творба и защо това не се отнася до настоящата адаптация на „Под иго..

„Вътрешното сетиво“ на български език: разговарят преводачът Елена Филипова и авторът Каролайн Уилямс

17/10/2025

В хода на писането на тази книга сте се подлагали на най-различни експерименти, на различни научни установки. Кои р..

Digital Divide: Inequality and Inclusion in the 21st Century

17/10/2025

Настоящото съдържание на книгата на английски език „Digital Divide: Inequality and Inclusion in the 21st Century“ п..