Добре дошли в обновения сайт на „Изток-Запад“ – качествени книги, знание и вдъхновение на едно място!
Немски сказания
Немски сказания
Немски сказания
Немски сказания
Немски сказания
Немски сказания
Немски сказания
Немски сказания

Немски сказания

Промо -20%
  • 15.29€ / 29.90 лв.
  • 12.23€ / 23.92 лв.

Кампания „Разлисти света“: Само този месец получавате 20% отстъпка от цената на всички книги.

Добави продукти и се възползвай от промоцията.

Код на продукта:
1899-01
ISBN
978-619-01-0000-3
SKU
14.0206
Година
23-02-2017
Превод
от немски: Цочо Бояджиев
Страници
448
Размери
170/240 мм
Тегло
0.5 кг
Колекция
Колекция "Върхове"
Подвързия
Твърда корица
Жанр
Приказки

Братя Грим

Братя Грим

Братята Якоб (1785–1863) и Вилхелм (1786–1859) Грим са първопроходни изследователи на немския език и немската народна култура. Те са автори на една исторична немска граматика, на речник на немския език (в 33 тома – 1854-1860), а преди това издават два тома немски детски и домашни приказки (1812 и 1815), предхристиянска „немска митология” (1835) и двата тома с немски сказания (1816 и 1818), събрани…

Виж повече

„Немски сказания“ от братя Грим с второ издание в един том.

Не мога да не съм щастлив, че „Изток-Запад“ подготви второ издание на „Немски сказания“. Първото, публикувано през 2010 г. в „Алтера“, бе изчерпано скоростно, и то неслучайно: книгата е сред най-решаващите произведения на немския романтизъм, формиращо погледа към автентичните европейски култури.

 Сказанията не са митове, не са и приказки. Приказката е поетична, пишат братя Грим в предговора си, сказанието е исторично. То е „exemplum“, пример. Сказанията са локални поучителни и санкциониращи предания, претендиращи за историческа достоверност. В тях прозвучава достатъчно директно народната средновековна култура на немските народи, без поетико-литературни намеси или претенции.

Другият мотив е преводът: неговият вид и качеството му. Цочо Бояджиев се обърна директно към оригинала на текста с цялата му архаична лексика, диалектни фигури, идиоми и изрази. Заедно с това той впрегна литературния си талант, за да зазвучи текстът на красив и изразителен български език. Макар и нескромно, нека спомена, че трудът на редактора също не бе лек.

Мисля, че крайният резултат, българският превод на „Немски сказания“, е факт, имащ място сред постиженията на високата българска култура.

- Георги Каприев

Ерин 10.01.2018

Книгата още при вземане в ръка е много приятна