Translation: Petko Hinov
Petko T. Hinov (born 1972) is a Bulgarian writer, poet, translator and sinologist. He translates from Chinese and Old Chinese, Russian, Romanian, English, Serbian, Old Bulgarian and Church Slavonic. His work is the translations of "Dream of the Red Chamber" (Cao Xueqin), "Life and Death Are Wearing Me Out" (Mo Yan) and many others.
Born in Plovdiv on September 4, 1972. In 1991, he graduated from the English Language School of Plovdiv. In 1996, he graduated from Sofia University as a MA in sinology, with a second major in Romanian Studies. Translator, author and editor of Christian literature at St. Luke Publishing House, Sofia (1993–2010). Author of articles, travelogues and essays in the field of Christian philosophy and theology, linguistics and literary studies. Author of poetry, children’s stories, the historical and theological book “The New Martyrs of Batak” (Sofia, 2006), also author of liturgical poetry and hymnography in the Church Slavonic language. In the period 2010–2013 he was an English teacher in Foshan, Guangdong, China. From 2012 until now is a consultant and translator from classical and modern Chinese language, English and old Russian language in the “East-West” Publishing House, as well as a freelance translator, narrator of audiobooks, musician and singer.