Добре дошли в обновения сайт на „Изток-Запад“ – качествени книги, знание и вдъхновение на едно място!
Лексикон на китайските символи

Лексикон на китайските символи

Промо -20%
  • 9.71€ / 19.00 лв.
  • 7.77€ / 15.20 лв.

Кампания „Разлисти света“: Само този месец получавате 20% отстъпка от цената на всички книги.

Добави продукти и се възползвай от промоцията.

Код на продукта:
164-01
ISBN
954-321-102-7
SKU
12.0004
Година
24-03-2005
Превод
от немски: Евелина Вацева
Страници
536
Размери
140/215 мм
Тегло
0.703 кг
Подвързия
Твърда корица
Жанр
Китай, Речници и самоучители, Езикознание, Енциклопедии, Справочници и помагала

Волфрам Еберхард

Волфрам Еберхард

Волфрам Еберхард (1909–1989) е професор по социология в Калифорнийския университет, Бъркли. Изследванията му в областта са съсредоточен върху обществата в Западна, Централна и Източна Азия. Роден в Потсдам, Германия, той има силен семеен произход на астрофизици и астрономи. Преподава различни курсове, специализирани в обществата и популярните култури на Западна, Централна и Източна Азия. Той особе…

Виж повече

В своето последно мащабно произведение (излязло през 1983 г), прочутият немски синолог, етнолог и историк професор Волфрам Еберхард представя традиционната китайска култура като калейдоскоп от картинно-звукови символи. Авторът раз­глежда присъщата на китайския език склонност да преплита по фантазната логика на символизирането ежедневни практики, предмети от бита и мисловни форми и да ги превръща в своеобразен „генератор на щастие“. Книгата е христоматийно четиво за всички посветили интереса си на китайската цивилизация. Волфрам Еберхард е автор общо на 35 студии и над 500 по-кратки публикации по теми от историята, фолклора и литературата на Китай, а също и по въпроси на културната антропология и сравнителната етнология на Азия.

Лексикон на китайските символи на Волфрам Еберхард е съчинение с хри­стоматийна важност за всички, проявяващи интерес към Китай. Първото издание на немски се появява още през 1983 г., а настоящият превод е опит да се запълни липсата на подобни творби в България. Ето защо съпътстваща превода задача се оказа създаването на един възможно най-пълен контекст от обяснения и допълнения, които да позволят на читателя адекватен прочит и ориентация в изключително богатото съдържание на книгата. Такива са съображенията ми включително и за опита да възстановя йероглифните оригинали на посочените от автора фразеологични изрази и заглавия на исторически и литературни творби. Книгата включва и резултатите от теренни проучвания на професор Еберхард в Китай през 30-те години на XX век. Поради това възстановяването на една голяма част от посочените жаргонни изрази и диалектни варианти се оказа невъзможно днес, повече от 70 години след фиксирането им от автора. Въпреки непълнотата на йероглифния показалец, надявам се Лексиконът да послужи и като справочник за изучаващите китайски език.
Евелина Вацева

Все още няма отзиви. Бъдете първи и напишете какво мислите за този продукт.